¿Cuántas mujeres hay en el Consejo de Amaw’tas?” Traduciendo políticas de género en De cuando en cuando Saturnina

  • Christian Elguera University of Texas at Austin
Palavras-chave: Traducción, Género, Ritual, Descolonización., Andes.

Resumo

La propuesta de este trabajo es que Alison Spedding, en De cuando en cuando Saturnina (2004), realiza una traducción de las políticas de género en los Andes. Estas políticas han inventado una tradición basada en la subyugación e inferioridad de la mujer en contextos de poder masculino. La traducción de Spedding refuta la hegemonía de los discursos de masculinidades indígenas y enfatiza que los procesos de descolonización deben reconocer la agencia política de las mujeres

Downloads

Não há dados estatísticos.

Referências

ALBÓ, Xavier. El futuro de los idiomas oprimidos en los Andes. Lima: Universidad Nacional Mayor de San Marcos, 1977.

ALFARO, Raquel. Alison Spedding. De cuando en cuando Saturnina (Saturnina from time to time): una historia oral del futuro. Bolivian Studies Journal, vol. 15-17, 2008-2010 ARNOLD, Denise Y. Hacer al hombre a imagen de ella: Aspectos de género en los textiles de Qaqachaka. Chungara: Revista de Antropología Chilena, v. 26., n. 1, p. 79-115, 1994.

ARNOLD, Denise Y.; YAPITA, Juan de Dios; ESPEJO, Elvira. Hilos sueltos: los Andes desde el textil. La Paz: Plural-ILCA, 2007.

ASAD, Talal. The concept of cultural translation in British Social Anthropology. In: CLIFFORD, James; MARCUS, George E. (Eds.). Writing Culture. The Poetics and Politics of Ethnography. Berkeley: University of California Press, 1986, p. 141-164.

BAUTISTA, Ruth. Memoria y enunciaciones desde el territorio. Estudios Bolivianos, n. 22, p. 197-213, 2015.

BENJAMIN, Walter. The task of the translator. In: VENUTI, Lawrence (Ed.) The Translation Studies Reader. Londres-New York: Routledge: 2000. p. 15-25.

BURDETTE, Hannah A. Futurismo arcaizante: descolonizacion y anarquismo en De cuando en cuando Saturnina. Bolivian Studies Journal v. 18, p. 115-133, 2011.

BURMAN, Anders. Chachawarmi: Silence and Rival Voices on Decolonisation and Gender Politics in Andean Bolivia. Journal of Latin American Studies, n. 43, p. 65-91, 2011.

BHABHA, Homi. The location of culture. Londres-New York: Routledge, 2004.

BRANCA, Dominique; MANCOSU, Paola. “De cuando en cuando Saturnina: Antropología y ciencia ficción”. Confluenze, v. 9, n. 2, p. 239-263, 2017

CAJIAS, Magdalena ET AL. La mujer en las sociedades prehispánicas bolivianas. La Paz: CIDEM, 1994.

CANESSA, Andrew. Intimate indigeneities. Race, sex and History in the Small Spaces of Andean Life. Durkham-Londres: Duke University Press, 2012.

______. Género, lenguaje y variación en Pocobaya, Bolivia. In: ARNOLD Y. Denise (comp.) Más allá del silencio. Las fronteras de género en los Andes. La Paz: ILCA-CIASE, 1997, p. 233-250.

______. Dreaming of Fathers: Fausto Reinaga and Indigenous Masculinism. Latin American and Caribbean Ethnic Studies, v. 5, p. 175-187, 2010 CRAPANZANO, Vincent. Translation: Truth or Metaphor. RES: Anthropology and Aesthetics, v. 32, p. 45-51, 1997.

DE LA CADENA, Marisol. Matrimonio y etnicidad en comunidades andinas (Chitapampa, Cusco). In: ARNOLD Y, Denise. Mas allá del silencio. Las fronteras del género en los Andes. La Paz: ILCA/CIASE, 1997, p. 123-149

______. ‘Las mujeres son más indias’: Etnicidad y género en una comunidad del Cusco”. Revista Andina, n. 1, p. 1-47, 1991.

______. Earth beings. Ecology of practices across Andean World. Durham: Duke University Press, 2015.

DE SOUSA SANTOS, Boaventura. Epistemologies of the South: Justice Against Epistemicide. Boulder: Paradigm Publishers, 2014.

GAL, Susan. Languaje, Gender and Power: An Anthropological Review. In: DURANTI, Alessandro (Ed.) Linguistic Anthropology. A reader. Malden: Willey-Blackwell, 2001. 420-431.

GUTIÉRREZ LEÓN, Anabel. De cuando en cuando Saturnina. Trilogía de una india rebelde, de Alison Spedding: mitología y subversión en los Andes. In: USANDIZAGA, Helena; FERRUS,Beatriz. Fragmentos de un nuevo pasado. Inventario de mitos prehispánicos en la literatura latinoamericana actual. Bern: Peter Lang, 2015, p. 149-177.

HARRIS, Olivia. Complementariedad y conflicto. Una visión andina del hombre y de la mujer. Allpanchis phuturinqa, v. 25, p.17-42, 1986.

IRVINE, Judith T.; GAL, Susan. Languaje Ideology and Linguistic Differentiation. Language ideology and linguistic differentiation. In: KROSKRITY, Paul V. (Ed.) Regimes of language: Ideologies, polities, and identities. Santa Fe: School of American Research Press, 2000. 35-84.

ISBELL, Billie Jean. La otra mitad esencial: un estudio de complementariedad sexual andina. Estudios Andinos v. 1, p. 37-56, 1976

MANCOSU, Paola. Alteridad, viajes y conquistas en la ciencia ficción peruana y boliviana. Medea, v. III, n. 1, p. 1-19, 2017.

MEDINACELLI, Carlos. La chaskañawi. Novela de costumbres bolivianas. La Paz: “Editorial los amigos del libro”, [1947] 1973.

RIVERA CUSICANQUI, Silvia. La noción de ‘derecho’ o las paradojas de la modernidad postcolonial: indígenas y mujeres en Bolivia. In: Violencias (re)encubiertas, 2010.

______. Sendas y senderos de la ciencia social andina. Dispositio, v. 24, n. 51, p. 149-169, 1999.

RIVERA CUSICANQUI, Silvia ET AL. La mujer andina en la historia. La Paz: Ediciones del THOA, 1990.

RIVERA CUSICANQUI, Silvia; LEHM, Zulema. Los artesanos libertarios y la ética del trabajo. La Paz: Ediciones del THOA, 1988.

RODRIGUEZ, Rosario. Borroneando la nación, sus contornos y alrededores: A propósito de la última novela de la trilogía de Spedding. Estudios Bolivianos, n. 24, p. 65-91, 2016.

______. La construcción social y de imaginarios de la mujer desde la narrativa literaria. A propósito de la trilogía de novelas de Alison Spedding. Estudios Bolivianos, n. 21, p. 57-66, 2014.

ROSTWOROWSKI, María. Estructuras andinas de poder: ideología religiosa y política. Lima: IEP, 1983.

SILVERBLATT, Irene. Moon, sun, and witches: gender ideologies and class in Inca and colonial Peru. Princeton: Princeton University Press, 1987.

SILVERSTEIN, Michael. The uses and Utility of Ideology: A Commentary. In: DURANTI, Alessandro (Ed.) Linguistic Anthropology. A reader. Malden: Willey-Blackwell, 2001, p. 382-401.

______. “Translation, Transduction, Transformation: Staking “Glossando” on this Semiotic Ice”. In: RUBEL, Paula G.; ROSMAN, Abraham. Translating cultures: perspectives on translation and anthropology. Oxford: Berg, 2003, p. 75-105.

SORUCO, Ximena. La ciudad de los cholos. Mestizaje y colonialidad en Bolivia, siglos XIX y XX. Lima-La Paz: IFEA-PIEB, 2011.

SMITH, Benjamin. Of Marbles and (Little) Men: Bad Luck and Masculine Identification in Aymara Boyhood. Journal of Linguistic Anthropology, v. 20, n. 1, p. 225-239, 2010.

SPEDDING, Alison. De cuando en cuando Saturnina (Saturnina From Time to Time). Una historia oral del futuro. La Paz: Mama Huaco, 2004.

______. Open Castilian, Closed Aymara? In: ARDENER, Shirley; BURTON, Pauline; DYSON, Ketaki K. (Eds.) Bilingual Women: Anthropological Approaches to Second Language Use. Oxford: Berg, 1994, p. 30-43.

______. ‘Esa mujer no necesita hombre’: En contra de la ‘dualidad andina’. Imágenes de género en los Yungas de la Paz”. In: ARNOLD Y. Denise (comp.) Más allá del silencio. Las fronteras de género en los Andes. La Paz: ILCA-CIASE, 1997, p. 325-344.

SPIVAK, Gayatri. Politics of translation. In: VENUTI, Lawrence (Ed.) The Translation Studies Reader. Londres-New York: Routledge: 2000, p. 397-416.

______. ‘Telling History’. An interview with Mahasweta Devi. In: DEVI, Mahasweta. Chotti Munda and his arrow. Malden: Blackwell Pub.: 2003, p ix-xxiii.

TYMOCZKO, Maria. Translation: Ethics, ideology, action. The Massachusetts Review, v. 47, n. 33, p. 442-461, 2006.

VIVEIROS DE CASTRO, Eduardo. Perspectival Anthropology and the Method of Controlled Equivocation. Tipití: Journal of the Society for the Anthropology of Lowland South America, v. 2, n. 1, p. 3–22, 2004. WEISMANTEL. Cholas and Pishtacos. Stories of race and sex in the Andes. Chicago: University of Chicago Press, 2001.

WOOLARD, Kathryn A. “Language Ideology as a Field of Inquiry”. In: SCHIEFFLIN, Bambi B.; WOOLARD, Kathryn A.; KROSKRITY, Paul V. (Eds.). Language Ideologies. Practice and Theory. New York: Oxford University Press, 1998.

______. Singular an Plural: Ideologies of linguistic authority in 21st Century Catalonia. Oxford: Oxford University Press, 2016.

Publicado
2018-11-05
Como Citar
Elguera, C. (2018). ¿Cuántas mujeres hay en el Consejo de Amaw’tas?” Traduciendo políticas de género en De cuando en cuando Saturnina. Litterata: Revista Do Centro De Estudos Hélio Simões, 8(1), 135-153. https://doi.org/10.36113/litterata.v8i1.1883